Ladri e predoni
Da MormonWiki.
Un articolo di John Welch - BYU FARMS
3 Nefi 3:12 "Laconeo, il governatore, era proprio un uomo giusto e non poteva essere spaventato dalle pretese e dalle minacce di un ladrone".
Anche se c'è solo una piccola differenza tra un ladro e un predone nella maggior parte delle menti moderne, c'erano considerevoli differenze tra i due sotto la legge del Vicino Oriente. Un ladro (ganab) era di solito una persona locale che rubava nel suo quartiere. Lui era sotto la giustizia. Era processato e giudicato civilmente, piú spesso da una corte formata di suoi concittadini. Un predone, d'altra parte era trattato come uno straniero, come un brigante o un rapinatore. Era sotto la milizia, poteva essere giustiziato sommariamente.
La distinzione legale tra ladro e predone, specialmente sotto la legge dell'antica Israele, è stata esaminata completamente da Bernard S. Jackson, professore di Legge all'Universitá di Kent-Canterbury ed editore dell'Annuario di Legge Giudaica. Lui fa vedere, per esempio come i predoni di solito agivano in gruppi organizzati contrastando il governo locale e attaccando città e come giuravano su promesse e estorsioni, causando una minaccia più grave di una guerra. I ladri comunque erano trattati molto meno severamente dalla societá.
Recenti studi hanno mostrato in dettaglio come le antiche distinzioni legali e linguistiche sono rispettate anche nel Libro di Mormon. 2 Questo si spiega come mai Laban abbia chiamato i figli di Lehi "predoni" e abbia tentato di ucciderli sul posto, senza un giudizio, da quello che sappiamo un ufficiale della milizia come Laban, senza dubbio era solito trattare con i predoni. Spiegherebbe anche perché i Lamaniti sono sempre chiamati "predoni" dai Nefiti, ma mai dai loro propri fratelli - sarebbero "ladri", non "predoni."
Altri dettagli significativi emergono. Probabilmente non è una coincidenza che la parola Ebraica per "banda" o "Banditi" è gedud, i più famosi predoni del Libro di Mormon erano conosciuti come la "banda" di Gadianton. Come gedud, il nome Gadianton era scritto con due "d", Gaddianton, nel Manoscritto Originale del Libro di Mormon.
L'importanza dell'antica tradizione legale nel Libro di Mormon è ancora aumentata dal fatto che la legge comune Anglo-Americana avrebbe dato a Joseph Smith una differente comprensione della definizione legale del termine ladro e predone, in molte maniere inconsistente con l'uso del Libro di Mormon.
Ancora se Joseph Smith avesse confidato nella lingua della sua Bibbia di Re Giacomo per la definizione legale dei termini, sarebbe incappato in un errore, perché quella tradizione usa "ladro" e "predone" senza distinzione. Per esempio, la stessa frase è tradotta inconsistemente come "den of robbers" e "den of thieves" )(spelonca di ladri) in Geremia 7:11 e in Matteo 21:13. La stessa parola (lestai) è tradotta qualche volta come "ladri"( Matteo 27:38), altre volte come "predoni"(Giovanni 18:40). Ma c'era una antica distinzione tra ladri e predoni che nessun traduttore dovrebbe dimenticare, e su cui Joseph Smith non fece un errore.